Le mot vietnamien "lí thuyết" se traduit en français par "théorie". Voici une explication détaillée pour bien comprendre ce terme.
"Lí thuyết" fait référence à un ensemble de principes, concepts ou idées qui expliquent des phénomènes ou des comportements, souvent sans référence directe à l'application pratique. On peut distinguer la théorie de la pratique, ce qui est exprimé par l'expression "lí thuyết và thực hành" (théorie et pratique).
On utilise "lí thuyết" dans des contextes académiques ou scientifiques pour parler des bases théoriques d'une discipline. Par exemple, en mathématiques, on peut discuter des théorèmes et des axiomes qui constituent la base de la discipline.
Dans un contexte plus avancé, "lí thuyết" peut être utilisé pour discuter des implications ou des critiques de certaines théories dans divers domaines, comme la philosophie, la sociologie, ou la psychologie. Il peut également être utilisé dans des discussions académiques pour remettre en question des idées établies ou pour proposer de nouvelles perspectives.
Il n’y a pas de variantes directes pour "lí thuyết", mais on peut parler de différentes théories en utilisant des adjectifs : - "lí thuyết vật lý" (théorie physique) - "lí thuyết tâm lý" (théorie psychologique)
Dans certains contextes, "lí thuyết" peut aussi impliquer une opinion ou une idée qui n'est pas nécessairement fondée sur des faits concrets, mais plutôt sur des spéculations.
Quelques synonymes du mot "lí thuyết" incluent : - "giả thuyết" (hypothèse) : qui se réfère à une supposition à tester. - "khái niệm" (concept) : qui désigne une idée ou une notion générale.
Le mot "lí thuyết" est essentiel pour quiconque souhaite étudier le vietnamien dans un contexte académique.